位置:主页 > 社会文化 >
“星星”翻译字幕组酬劳低 一集不到20块
发布日期:2022-06-10 12:50   来源:未知   阅读:

  而事实上,这些神秘的字幕君却面临着比网友更焦虑的问题:要快要准还要符合人物性格,可他们的酬劳却少得可怜。近日,《星星》字幕组的工作人员透露了字幕组圈子里的故事。

  “烂笔头”曾参与过《绅士的品格》、《最佳爱情》、《想你》等韩剧的翻译。在《来自星星的你》大结局后,下周她又要忙着开始《危情三日》的字幕翻译了。

  “烂笔头”说,在台词翻译这个圈子里,容不得“拖延症”:“不管什么剧,字幕组抢的就是时间,最热的东西谁最先弄出来,质量最好,你的字幕组的关注度就会越来越高。”就拿《星星》来说,翻译过程就像打仗一样,三个小时必须出手:“韩国直播完已经差不多十点,拿到压缩的片源后,一个小时的剧集由五个人分段翻译。一个小时后,翻译完毕,要把字幕嵌进去粗略校对,又是一个多小时。最后,还要将字幕过一遍,精细校对。”

  “烂笔头”坦言:“说实话,干这个又累又傻,也不挣钱。”就拿《星星》来说,翻译一集片子,五个人分段,每人都得耗费1个多小时。再加上校对和串词儿的时间,从晚上10点到次日凌晨1点之间都是不能被打扰的。而一集的翻译费不过七八十块,五个人平摊下来,20块都不到。(陈岑)

  我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。东莞外来工群像:每天坐9小时 经常...66833

感谢阅读,欢迎再来!